结识三位译者及后代
我结识的第一位翻译家名叫张星烺(1889-1951)他是德文版《伊本·白图泰游记》中国部分节译本的首译者,中国著名的历史学家、地学家,中西交通史研究领域的代表人物。
我结识的第一位翻译家张星烺教授
我结识的第一位翻译家名叫张星烺(1889-1951)他是德文版《伊本·白图泰游记》中国部分节译本的首译者,中国著名的历史学家、地学家,中西交通史研究领域的代表人物。曾执教于厦门大学、辅仁大学、北京大学、清华大学等高校,与中国地学会、中德学会等学术机构来往密切。他以汇编中西交通史料而闻名。他的《中西交通史料汇编》首次汇集了当时相关的主要资料和重要成果,并对中西交通史进行了比较全面的考察和研究。而德文版《伊本·白图泰游记》节译本中国部分章节,便收录在这部学术著作中。
这部巨著于1926年完成初稿,1930年作为“辅仁大学丛书第一种”正式出版。从搜集资料到书成,历时十余年。全书共六大册,百余万字,分八个专题,对明末以前的中外关系史料作了汇辑考释,第一次将中西交通的丰富内涵展现在世人的面前。张星烺在这一领域的卓著成就,主要通过该书表现出来。
该书收集资料丰富,整理方法较为科学,考释精详,为我国中外关系史学科奠定了基础,是这一学科体系建立的重要标志之一。他出版于1930年的史学巨著《中西交通史料汇编》,不仅为后来的研究提供了丰富的史料,而且确立了“中西交通史”的学科名称,被学术界公认为这一学科的奠基之作。

张星烺教授(图片来源:北京师范大学校史研究室网站)